
风雨同舟为您分享以下优质知识
韩语中“闺蜜”的常见翻译及用法如下:
절친 (jeolchin)
这是韩语中对应“闺蜜”的常用词汇,源自中文“闺中密友”的音译,强调无话不谈的亲密关系。该词通常用于女性之间,表示可以分享秘密的深厚友情。
베프 (beep)
这是音译自英文“best friend”的缩略形式,强调“最佳朋友”的含义,使用范围较广且更口语化。
짝 (jip)
表示“一对儿”,常用于非正式场合,如“내짝이야!”(我的密友!),但语气稍轻且多用于年轻群体。
补充说明
韩语中虽无“闺蜜”专用词汇,但“가장 친한 친구”(最亲密的朋友)也可表达类似含义。
书面表达或正式场合建议使用“절친”或“베프”,口语中“짝”更常见。
长期伴侣或密友也可用“포에버”(forever friend)表达。
以上翻译均综合自多个来源,可根据语境灵活选择使用。