
心随风动为您分享以下优质知识
关于“出去站队”用韩语表达,综合搜索结果分析如下:
核心表达
- "나서서 편을 지지하다"
其中,“나서서”表示“站出来”的动作,“편을 지지하다”意为“支持某方”。例如:
>
이 문제에 대해 나서서 공정한 편을 지지하겠습니다.
(关于这个问题,我将站出来支持公正的一方。)
补充说明
- 若需强调“离开原有立场”,可用:
>
이전의 입장을 내려놓고 편을 지지하겠다.
(放弃之前的立场,支持某方。)
- 在韩语中,“站队”更强调选择立场而非物理上的站位,因此使用“나서서”比“서서”更贴切。
注意事项
- 韩语中“站队”多用于抽象立场选择,若涉及具体组织或团体,建议补充说明,例如:
>
그 팀을 지지하기 위해 나서겠다.
(为了支持那个团队,我将站出来。)
建议根据具体语境选择表达,日常交流中“나서서 편을 지지하다”已足够表达“站队”的含义。