
2025-05-20 12:34:10
精选答案
"Defect"和"deficiency"都可以表示缺陷或不足,但它们的用法略有不同。
"Defect"通常指的是一个物体或系统中的明显缺陷或故障,可能是由于制造过程中的问题或材料的质量问题导致的。例如,"The car has a defect in the suspension system."(这辆车悬挂系统有缺陷)"Deficiency"则通常指的是某个人、组织或系统在某方面缺乏某种东西,比如时间、资金、技能等。例如,"The company is experiencing a deficit in sales this quarter."(这家公司本季度销售额不足)总之,"defect"更侧重于物体本身的问题,而"deficiency"则更侧重于某个人、组织或系统在某些方面的不足。
2025-05-20 12:34:10
其他答案
在表示人的缺点,设计制造方面的“缺点、缺陷”,两者应当没有区别。正如,中文的“缺点
" 与”缺陷“ 有什么区别呢?但 defect= deficiency = fault = shortcoming缺点、缺陷。如果表示 “缺少、不足、缺乏” = shortfall/ shortage/ lack 时,只可用deficiency.
2025-05-20 12:34:10
其他答案
关于这个问题,Defect是指产品或物品上的缺陷或瑕疵,而deficiency则是指缺乏或不足。在质量控制方面,defect更多地关注产品的质量问题,而deficiency则关注产品的缺乏或不足之处,例如在设计或功能方面的缺陷。
2025-05-20 12:34:10
其他答案
defect与deficiency有不同之处。
1,defect指的是产品、事物或人的缺陷,即存在不完美的地方,通常指质量的缺陷;2,deficiency则是指不足之处,与某种标准或预期相比,有缺陷或不够好,通常多指数量、质量、性能、能力等方面的不足;3,因此,defect强调事物本身固有的缺陷,而deficiency则强调相对于标准或需求不足的不完美之处。defect与deficiency都是英语中打分的一部分,用于描述考试或评估结果的不足之处。同时,这两个词在不同的语境中也有不同的用法。精确的使用这两个词将有助于避免误解,并加深对英语语言的理解。
2025-05-20 12:34:10
其他答案
区别是含义不同。
defect翻译成中文是缺陷和瑕疵的意思。deflciency翻译成中文是不足和缺少某种东西的意思。
他们在含义和用法方面是不一样的。