
公共使者为您分享以下优质知识
韩语书籍纸质版的书写主要涉及字体选择、排版规则及术语翻译,具体如下:
一、字体选择
韩国纸质书籍普遍采用YoonDesign公司研发的 明朝体(Yoon myung-cho),其字形接近Batang字体,适用于正文排版。
手写体与印刷体区别
- 印刷体:
采用Batang字体,书写时从左至右横排,适用于标题、正文等正式场景。 - 手写体:类似希腊字母π或片假名,多用于签名、标注等非正式场合。
二、排版规则
- 标题居中排于第二行,若需多行则左对齐;副题用“一”符号标注,位于标题下方。 - 标题通常不加标点,较长时需分两行书写。
隶属与姓名
- 隶属信息在标题下空一行书写,靠右对齐,末字空2-3格;姓名紧接其后,靠右对齐,末字空2格。
三、术语翻译
书版:
指印刷用的纸张或版面,韩语为 서적或 활판(活版)。- 书籍:直接翻译为 서적,强调印刷品属性。
总结:韩语书籍纸质版以明朝体为标准印刷字体,排版注重标题与隶属信息的层级关系,术语翻译需结合具体语境选择对应词汇。