
智启星辰为您分享以下优质知识
根据权威信息源,"心儿"在韩语中的翻译及用法如下:
- 마음:
最常用翻译,指抽象概念如心情、思想、情感等。例如:
- 내 마음은 기분이 안 좋아.(我的心情不好。)
- 심장:专指人体心脏,如:
- 그의 심장이 빠르게 뛰고 있다.(他的心脏跳得很快。)
- "儿"在韩语中常作为名词后缀,表示亲昵或强调,如:
- 친구의 마음(朋友的心)
- 部分场景可用"가슴"代指心脏,但更偏向生理概念。3. 常见搭配
- 心情类:기분, 마음가짐, 마음에 들어요(喜欢)
- 心理类:생각, 견해, 마음속에(心中)
总结:
根据语境选择"마음"(抽象概念)或"심장"(生理器官),并注意"儿"的亲昵用法。